Tab Article
Saggi. Tania Zulli, Storie moderne di emigrazione ed esilio: nota traduttologica su "Amy Foster" di Joseph Conrad; Jean-Charles Vegliante, Mallarmé parle italien...; Saverio Tomaiuolo, Da Heart of Darkness al graphic novel: raccontare (e vedere) l'oblio. CONTRIBUTI: Francesca D'Alfonso, Note sulla traduzione letteraria: l'Altro e le responsabilità del traduttore; Valeria Massaro, The Bayout Case: Neurolegal Translation in a Bilingual and Bijural Perspective; Francesco Nacchia, Subtitling music videos for spreading a heart-felt social message: the case of Gomorra TV series' Soundtrack. RECENSIONI: Il Ritorno di Joseph Conrad: Benedetta Bini traduce un racconto "borghese" (Michela Marroni); Tradurre l'altro in italiano: uno studio traduttologico sulle letterature anglofone (Francesca Crisante); English Literature, Vol. II, num. 2, December 2015, edited by Mariaconcetta Costantini (Marina Niceforo). SCHEDE DI TRADUZIONI a cura di Michela Marroni.